Thursday, December 9, 2010

አ(ስ)ቀራረብ

ወደፊት ከመግፋታችን በፊት ስለአ(ስ)ቀራረባችን ጥቂት እንግለጥ። 'የምን ማስቀራረብ ነው ደግሞ?' የሚል ዐሳብ የወደቀበት እንዳለ፤ እዚሁ ጥቂት ዐረፍ ብሎ ቃሉን በማመላለስ ያስብ። ከቻለ ከግእዙ ጀምሮ ወዳማርኛው፤ አለያም ካማርኛው ጀምሮ ወደግእዙ ያቅና፤ ካልኾነለትም ዐማርኛውን ብቻ ያሰላስለው... እንግልጣሩም (እንግሊዝኛውም) ያግዛል...

(ቀርበ = ቀረበ፤ አቅረበ = አቀረበ፣ አስቀረበ፤ ተቃረበ = ተቀራረበ፤ አስተቃረበ = አቃረበ፣ አቀራረበ...)

ምንም ይኹን ምን ነገርዮው ራሱ ሲቀርብ፣ ሲጠጋ "ቀርበ፣ ቀረበ" ([he/(she)/it] present(ed) [oneself]) ወይም ([he/(she)/it]) approach(ed)) እንላለን። አንዱ ሌላውን ሲያቀርበው ሲያስጠጋው ወይም እንዲቀርብ እንዲጠጋ ሲያደርገው ደግሞ "አቅረበ፣ አቀረበ/አስቀረበ" ([he/(she)/it] present(ed) [something/someone else] / [he/(she)/it] re-present(ed)) ወይም ([he/(she)/it]) let (something/someone else) approach) እንላለን። ስለዚህም፤ አ(ስ)ቀራረብ = presentation (in the sense of: the way of presenting something/someone/oneself) ወይም = approach (in the sense of: the way of letting something/someone/oneself approach)

ግእዝ እንዲቀርበን፣ እንዲቀርብልን ለማድረግ፤ ግእዝን ሊአቀርብልን፣ ሊአስቀርብልን እየተሰናዳ ያለው ትምርት አካኼዱ--አቀራረቡ፣ አስቀራረቡ--እንዴት ነው? ይህ ትምርት፦ ግእዝ እንዴት ኾኖ፣ በምን መልክ እንዲቀርበን፣ እንዲጠጋን ለማድረግ እየተሰናዳ ነው? ዝግጅቱ የሚያቀርበውን የሚያቀርበውስ ለማን ነው? ለደቂቅ ወይስ ለልሂቅ፣ ለወጣኒ ወይስ ለማእከላዊ? ለቀዳሽ ወይስ ለሰባኪ፣ ለቋንቋ ተማሪ ወይስ ለደራሲ፣ ለገጣሚ ወይስ ለጋዜጠኛ፣ ለሐኪም ወይስ ለመሐንዲስ፣ ለዘፋኝ ወይስ ለፖለቲከኛ ፣ ለባለርስት ወይስ ለስደተኛ...? እንደወረደ ወይስ መላልሶ ከላልሶ፣ ደረጃ በደረጃ...?

እሊህን እና እሊህን የመሳሰሉ ነገሮችን ማሰባችን አልቀረም ነበር፤ ባንዱም ባንዱ የጥያቄ ተርታ ግን ለዚህኛው ብለን ለመወሰን ተቸግረናል። ምክንያቱም በመሥመር ላይ ውለው ትምርቱን ለመከታተል እንደሚችሉ የምንገምታቸው ተጠቃሚዎች "ጥንተ-ጸወን"/"ጥንተ-መሠረት" (background) የተለያየ በመኾኑ ነው። የኾነው ኾኖ፤ ለጊዜው ዐቅማችን እንደፈቀደ ባንዱም ባንዷ ግእዝን የመማር ፍላጎት በሚያነሣሣ እና በሚያጠናክር መልኩ እንጀምረውና አንዱም አንዷ እንደየግል ችሎታ እና ፍላጎታቸው አፍኣ-መሥመርም ጭምር (off-line) እንዲማሩት ለማበረታታት እንሞክራለን። ስላ(ስ)ቀራረባችን ዐሳብ ሊሰጠን የሚሻ ቢኖር በደስታ እንቀበላለን። በማስተማር ለመሳተፍ የሚሻ ቢገኝ'ማ ፦ ንተሐሠይ ጥቀ።

No comments:

Post a Comment